第一期:共同的家园
很多故事,并不写在纸上。
中华各民族儿女共同生活在这片大地上,一起讲述着历史、传承着记忆。虽然地域、环境和生活方式不同,但在各民族的表达中,蕴含着同样的记忆。那些关于祖先、关于山河、关于土地、关于劳作、关于生命的记忆,无需笔墨的书写,无需纸张的承托,随着一代一代的口耳相传,心心相印,穿越时空,延续至今。
在云南独龙江峡谷的村寨里,冬夜漫长。火塘旁,老人缓缓讲起祖先迁徙的故事,讲起山谷、河流与森林的传说。孩子们安静地听着。这些故事他们已听过多次,却仍会在这样的夜晚一遍遍地听下去。
夜晚,独龙族老人给孩子讲着睡前故事
这样的演述,并不只在独龙江峡谷。
在广西,仫佬族、毛南族的人们在村口唱起古老的歌谣;
仫佬族聚居的村落
在甘肃、青海的草原和高原村落,裕固族、土族、撒拉族、保安族的歌谣在风中回荡,也在节庆中传唱;
裕固族歌手
土族群众在欢庆纳顿节
马祖伟在跳保安族腰刀舞
在云南高山与河谷之间,传统手艺与日常生活,在屋檐下延续;怒族、独龙族、景颇族、布朗族、普米族、阿昌族、基诺族和德昂族的节庆舞蹈热烈而庄重;
基诺族妇女在制作凉拌茶(腊攸)
波金三在跳怒族劳作舞
景颇族群众在庆祝目瑙纵歌节
曹玉花在演唱普米族《过年调》
阿昌族群众在庆祝阿露窝罗节
在新疆的草原与绿洲之间,柯尔克孜族、塔吉克族、乌孜别克族、塔塔尔族、锡伯族和俄罗斯族的歌谣、传说和弹唱,同样延续着祖先留下的生活记忆;
新疆锡伯族西迁节时的万人贝伦舞(新华社 安素 摄)
在西藏东南部的山谷间,珞巴族、门巴族关于山林、河流与祖先的故事,在一代代口耳相传中留存至今。
西藏自治区林芝市米林县南伊珞巴民族乡才召村
亚达儿在讲述珞巴族生活故事
西藏自治区拉萨市墨竹工卡县门巴乡,扎西次仁(左一)一家在迎接藏历新年(新华社 孙非 摄)
在东北的森林与江河之间,赫哲族、达斡尔族、鄂伦春族、鄂温克族和锡伯族的渔猎故事与叙事史诗,也随着江水一代代传唱。
王海珠(右)在讲述赫哲族生活中的鱼皮装饰品制作技艺(新华社 王建威 摄)
鄂伦春族舞者在跳斗熊舞
托娅在讲述鄂温克族生活中的太阳花制作技艺
在南方沿海与东南山地,京族和高山族关于家园与生活的故事,也在讲述中延续。
京族日常生活场景
山族群众在跳拉手舞
这些故事、歌曲和祝词,往往没有写进书本,却在人们的记忆中绵延流传。它们是遥远过去的遗存,也是日常生活本身。
对人口较少民族而言,许多珍贵的文化传统正是通过这样的方式被保存下来——通过讲述,通过歌唱,通过一场场节庆和日复一日的生活。
不同民族、不同地域,却用着相似的方式:
用语言记述传统。
把记忆保存下来
为了记录这些珍贵的文化记忆,国家图书馆联合13个省(自治区)图书馆共同启动了“人口较少民族口头传统典藏计划”,对人口数量不足30万的28个民族的口头传统展开系统性记录与典藏。
2024年1月25日,人口较少民族口头传统典藏计划启动仪式暨云南省试点工作成果展演展示活动在京举办
来自国家图书馆和合作省区图书馆的调研人员走进村寨,与老人围坐交谈,聆听那些口耳相传的故事。有时是一段关于祖先迁徙的讲述,有时是一首劳作时唱起的山歌,也有时是一场节庆仪式中的祝词。
调研人员在仫佬族村落了解口头传统的传承情况
许多口头传统并没有固定文本。同一首歌、同一个故事,在不同村寨、甚至不同讲述者口中,往往会呈现出不同版本。也正因为如此,在典藏记录中往往需要反复采访、反复核对,才能更加完整地将它们保存下来。
裕固族口头传统调研工作推进研讨会
仫佬族口头传统记录现场
鄂温克族调研过程中听那春林讲解生产工具的来历
从田野村落到图书馆,一张连结田野调查与文献梳理的工作网络,正在悄然形成。
那些原本只存在于讲述与歌唱中的文化,也因此才有了被长期保存、持续研究、不断传播的可能。
这些记忆如何被保存下来
如果说前面的工作是把仍在流动的讲述记录下来,那么接下来更重要的,是让这些记录成果能够得到长期保存和持续使用。
参与这项工作的,不只是图书馆工作人员。项目团队中既有长期从事文献整理的研究人员,也有民族学、民俗学、非遗保护等领域的学者,还有熟悉民族语言和地方文化的基层文化工作者。
他们一起走进村寨、走近讲述者,在真实的生活场景中记录这些仍在延续的文化记忆。
学者刘怡在向基诺族群众了解口头传统传承情况
在田野调查开始之前,参与这项工作的图书馆首先对相关历史文献、地方志资料以及已有研究成果进行系统梳理,建立民族口头传统的基础资料目录和调查线索。随后,调研团队根据民族分布的地域特点,分别进入不同地区开展实地走访。
调研达斡尔族教育家郭道甫故居
听萨仁其其格讲述鄂温克族柳条包制作技艺
听郭栋讲述鄂温克族桦树皮制作技艺
听韩占祥讲述撒拉族婚礼
听玛加拉姆讲述门巴族传统服饰的制作知识
为了让这些记录能够长期保存、持续利用,这一项目也逐步形成了一套较为系统的工作方式——根据田野调查中获得的信息,工作人员会实地采集口头传统的录音、影像和文字资料,并把它们带回图书馆进行整理、编目与数字化处理,形成可保存、可研究、可传播的文献资源;同时,工作人员还会邀请口头传统的持有者到专业录音棚,把他们会唱的传统民歌录下来,成为在图书馆保存的典藏版本。
普米族民歌典藏录制现场
撒拉族调研时收集的韩占祥手稿
土族宴席曲歌词手稿
这项工作是一项持续推进的系统工程。2018年至2023年,项目首先开展了云南省4个民族的试点工作,对口头传统记录的方法与流程进行探索;2023年起,在13个省(自治区)对28个民族的口头传统展开大规模的文献梳理、田野调查与典藏记录工作。随着调研和采集工作的推进,资源的翻译、编目与保存工作也在同步开展,并将逐步向社会提供服务。按照整体规划,2026年,相关资源将陆续完成整理并上线发布。
调研人员在实地查找口头传统相关的文字资料
在记录典藏不断推进的同时,典藏成果的整理、利用与传播工作也在持续展开,让这些来自高山与江河边的声音逐渐进入公共文化服务体系,成为知识普及和学术研究的鲜活资料。
从图书馆出发,再回到图书馆,这不是一次简单的资源采集与资料收集,而是一场从文字走向口头、从文本走向田野,再把田野中的收获带回国家文献信息体系的文化接力。
共同生活在一起
在许多地方,各民族长期生活在同一片山林、草原或河谷之间,一起赶集,一起劳作,一起过节,一起在季节更替中绵延生计、传续家庭。久而久之,语言会彼此熟悉,歌谣能互相听懂,节日可相互参与,故事也会在一次次相遇中产生新的讲法。
在集市上,人们在买卖交易中渐渐地语言相通,彼此理解;
江西省吉安市峡江县金坪民族乡峡江八寨特色农产品年货节
土族群众在高山草甸上跳着安召舞
在家庭与邻里之间,婚姻与亲缘关系也让各民族血脉不断交融,文化不断交汇。
达斡尔族婚俗
基诺族婚礼
这些日常生活中的互动,构成了各民族之间长期的交往、交流、交融。
很多口头传统,也正是在这样的环境中形成并传播。从东北的森林到西南的峡谷,从北方草原到南海之滨,各民族在不同的生活环境中创造出丰富多彩的文化传统。当这些故事被一一记录下来,人们也由此发现:民族文化从来不是彼此隔绝的。它们在共同生产与生活中不断被创造、被丰富,在彼此的交往与交流中不断被传播、被共享。
一起劳作的手艺,一起歌唱的旋律,彼此相遇的集市,共同欢度的节日,构成了人们对家园最朴素也最深切的理解。家园并不只是地理意义上的居所,它也来自长期相处中形成的熟悉、信任与共享的生活经验。
尤关布在讲述鄂温克族木雕皮制品的制作技艺
李庆珍、杨育莲在演唱怒族《稻田歌》
这也正是“人口较少民族口头传统典藏计划”的意义所在。被保存下来的,不只是一首动听的歌、一段古老的故事、一场仪式中的祝词;更是各民族在长期交往、交流、交融中,共同写下的生活记忆。
在锡伯族家庙前举办的西迁纪念活动
接下来,这项计划还将继续走进各民族的生活现场,持续记录那些在共同生活中延续至今的故事、歌声与记忆。它们来自不同的地方,操着不同的语言,却始终讲述着同一个主题——我们共同的家园。